歌え中国革命歌

唱口常開!

2015年01月

二月里来(二月に来る)

二月里来

作詞 塞克、作曲 冼星海

二月里来好春光,
家家户户种田忙.
指望着收成好,
多捐些五谷充军粮.
二月里来好春光,
家家户户种田忙.
种瓜的得瓜,
种豆的收豆,
谁种下的仇恨他自己遭殃!
加紧生产呦加紧生产,
努力苦干呦努力苦干!
我们能熬过这最苦的现阶段,
反攻的胜利就在眼前!
年老的年少的在后方,
多出点劳力也是抗战!

二月に来る

作詞 塞克、作曲 冼星海

二月に来る春景色、
家々は農作業に忙しく。
多くの実りを待ち望み、
多くの寄附で五穀は糧秣を満たす。
二月に来る春景色、
家々は農作業に忙しく。
瓜を植える者は瓜を得て、
豆を植える者は豆を得て、
恨みを蒔く者は自ら祟る!
もっと生産をもっと生産を、
奮闘努力よ奮闘努力!
我らはこの最も苦しい現段階を耐えうる、
反撃の勝利は目前に!
年寄りと若者は後方にいて、
多くの労働力もまた抗戦である!

概要

最初は国土の山河の美しさを歌い上げているのかと思いきや、直後に糧秣の話などが出てきてハッとする。れっきとした革命歌である。主に農作業をベースに、類推させる形で敵への戦いについても言及されていることから、農民を対象にした歌と言える。

作詞者の冼星海が延安で書いた大合唱「生産大合唱」に入っている歌である。平穏な場面を描いた歌で、第一回の演奏時にはこの「江南っぽく重厚な歌」は観客に大いに受け入れられたらしい。その落ち着いた様子と心に響く情景が、聞く人をして解放区(共産党が支配していた地域)の新鮮な空気や土の匂いを思い起こさせる。

動画は合唱のムービーから。もともとは「生産大合唱」で上演されただけあって、やっぱり合唱だと雰囲気が出る。国家交響楽団の歌なので何度聞いても飽きない。一緒に歌うとまた心に響くものがあるのかな、と思わせる素晴らしい歌声である。

谁不说俺家乡好 | みな我が故郷がよいという

谁不说俺家乡好

作詞 萧培珩、杨庶正、作曲 吕其明

一座座青山紧相连
一朵朵白云绕山间
一片片梯田一层层绿
一阵阵歌声随风传
哎 谁不说俺家乡好
得儿哟依儿哟
一阵阵歌声随风传
弯弯的河水流不尽
高高的松柏万年青
解放军是咱的亲骨肉
鱼水难分一家人
哎 谁不说俺解放军好
得儿哟依儿哟
鱼水难分一家人
绿油油的果树满山岗
望不尽的麦浪闪金光
看好咱们的胜利果
幸福的生活千年万年长
哎 谁不说俺解放区好
得儿哟依儿哟
幸福的生活千年万年长


みな我が故郷がよいという

作詞 蕭培珩、楊庶正、作曲 呂其明

一つ一つの青い山ぴたりと相連なり
一つ一つの白い雲山の間に巻き付いて
一つ一つの棚田は段々の緑
一つ一つの歌声が風に乗って伝わる
アイ みな我が故郷がよいという
そうだよそうだね
一つ一つの歌声が風に乗って伝わる
曲がりくねった河に水の流れは尽きず
高い松柏は常に青く
解放軍は我らの肉親
水魚の交わり一家族
アイ みな我が故郷がよいという
そうだよそうだね
水魚の交わり一家族
青々とした緑の果樹は丘に満ち
果てしない麦の波が金色に輝く
よく見よ我らの勝利の果実を
幸せな暮らしは千年万年続く
アイ みな我が解放区がよいという
そうだよそうだね
幸せな暮らしは千年万年続く
アイ

概要

ソプラノのごとく高い声でどこまでも伸びていく長音。大陸のどこまでも続く地面を想起させる。歌詞と相まって、どこまでも続く金の麦畑が目の前に広がるようである。この歌をマスターすれば山を「座」と数える(これは日本語でも同じ)など、助数詞も覚えることができる。一石二鳥の歌だ。

1961年に公開された映画「红日」(赤い日)の劇中歌だ。中国の革命映画の代表作として知られる同作品は1947年の孟良固の戦いを舞台にしている。映画監督の汤晓丹(湯暁丹)が作曲家の呂其明に「故郷を愛し、部隊を愛し、勝利を守りぬく気概を起こさせるような曲を書いて欲しい」と注文して誕生した。映画による映画のための歌である。映画が大成功に終わり、この歌も人口に膾炙した。この曲は山東省の民謡の雰囲気を持たせたもの。中国初の月周回衛星「嫦娥1号」に搭載された30曲のうちの一つ。

動画はどこかの演奏会から。見ての通り1987年5月とずいぶん古い。歌っているのは習近平国家主席の妻である彭麗媛。これまたずいぶん若い。江山(山河)を歌ったのも彼女だが、ずいぶんと違う。歌唱力はほぼ同じなので、職業歌手としてずいぶん研鑽を積んでいることが分かる。得儿が巻き舌になっている。中国語には巻き舌がないことから、こんな発音が聞けるのは大変めずらしい。

延安颂 | 延安を賛える

延安颂

作詞 莫耶、作曲 郑律成

夕阳照耀着山头的塔影,
月色映照着河边的流萤,
春风吹遍了坦平的原野,
群山结成了坚固的围屏。
啊!延安!
你这庄严雄伟的古城,
到处传遍了抗战的歌声,
啊!延安!
你这庄严雄伟的古城,
热血在你胸中奔腾。
千万颗青年的心,
埋藏着对敌人的仇恨,
在山野田间长长的行列,
结成了坚固的阵线。
看群众已抬起了头,
看群众已扬起了手,
无数的人和无数的心,
发出了对敌人的怒吼,
士兵瞄准了枪口,
准备和敌人搏斗。
啊!延安!
你这庄严雄伟的城墙,
筑成坚固抗日的阵线,
你的名字将万古流芳,
在历史上灿烂辉煌。

延安を賛える

作詞 莫耶、作曲 鄭律成

夕日は山頂の塔の姿を照らし、
月の光は河のホタルを照らし、
春風は平らな原野に吹き渡り、
山々は堅固な屏風を作り出す。
ああ! 延安!
あなたはこの厳粛で雄大な古城、
至る所に伝える、抗日戦争の歌声を、
ああ! 延安!
あなたはこの厳粛で雄大な古城、
熱い血潮はあなたの胸の中で沸く。
数千万の青年の心に敵への恨みを秘して、
山や野や田の間の長い行列は、
堅固な陣営をつくる。
見よ群衆が既に頭を持ち上げて、
見よ群衆が既に手を振り上げて、
無数の人と無数の心が、
敵への雄叫びをあげ、
士官と兵は照準を合わせ、
敵との格闘を準備した。
ああ! 延安!
あなたはこの厳粛で雄大な城壁、
堅固な抗日戦線を築き上げ、
あなたの美名はまさに後世に残り、
歴史の上にきらきらと輝く。

概要

伸びやかな曲調でつい聞き惚れてしまう。歌詞の内容も分かりやすく、それでいて血生臭くないので感情移入しやすい。延安の雄大な景色が目に浮かぶような歌詞、曲、歌い方だ。

1938年4月、延安にいた鄭律成はある集会に参加した。解散後、グループを作っている戦友を見かけた。彼らは訓練中の抗日戦士たちだった。はっきりと号令を出し、勇ましく、歌をうたう彼らの様子をみて鄭律成は深く感動した。延安の魯迅文芸芸術学院文学部の女友達莫耶に歌詞を書いてもらい、自らは作曲を担当した。

動画はテレビ番組から。中国を代表する声楽家、戴玉强(戴玉強)と范竞马(範競馬)が歌うというとても贅沢なもの。何かの特別番組のようで、オーケストラまでついている。贅沢な演出だ。

映山红 | ツツジ

映山红

作詞 陆柱国、作曲 傅庚辰

夜半三更哟盼天明
寒冬腊月哟盼春风
若要盼得哟红军来
岭上开遍哟映山红
若要盼得哟红军来
岭上开遍哟映山红
岭上开遍哟映山红
岭上开遍哟映山红
夜半三更哟盼天明
寒冬腊月哟盼春风
若要盼得哟红军来
岭上开遍哟映山红
若要盼得哟红军来
岭上开遍哟映山红
岭上开遍哟映山红
岭上开遍哟映山红
岭上开遍哟映山红
岭上开遍哟映山红

私達の祖国は花園

作詞 陸柱国、作曲 傅庚辰

夜更け過ぎに夜明けを待つ
厳冬の師走に春風を待つ
もし待ち望むならば紅軍は来る
峰の上に花は開くツツジの花がく
もし待ち望むならば紅軍は来る
峰の上に花は開くツツジの花がく
峰の上に花は開くツツジの花がく
峰の上に花は開くツツジの花がく
夜更け過ぎに夜明けを待つ
厳冬の師走に春風を待つ
もし待ち望むならば紅軍は来る
峰の上に花は開くツツジの花がく
もし待ち望むならば紅軍は来る
峰の上に花は開くツツジの花がく
峰の上に花は開くツツジの花がく
峰の上に花は開くツツジの花がく
峰の上に花は開くツツジの花がく
峰の上に花は開くツツジの花がく

概要

昨日紹介した十送红军(十に紅軍を見送る)」と同じく、若き日の宋祖英(第9期全国人民代表大会代表)が歌っている。夜更けや厳冬の師走など、暗いところで光明を待ち望む心境を歌い上げている。有名歌手だけあって声の表現力には舌を巻く。

元々は映画「闪闪的红星」(輝く赤い星)の挿入歌として作曲された。この映画は1934年頃の国民党に攻めこまれた共産党の戦いの中、成長する子供を描いた映画で、共産党軍の戦いに参加する父からもらった輝く赤い星(バッヂ)をつけてパルチザン活動をする少年を描いている。本歌は人民の紅軍への情熱を歌った歌として有名になった。ツツジはオオムラサキのことで、日本では街路樹として見られる種類である。なお、元の歌には以下の様な歌詞があった。

血洒红旗哟旗更红
高举红旗哟朝前迈
革命鲜花哟代代红
血しぶきは紅旗に飛び、旗はより赤く
高く掲げた紅旗は、前に進む
革命の花は、代々赤い


動画はどこかのテレビ番組から。歌詞が全て繁体字になっていることから、台湾か香港・マカオのテレビで放映されたものと思われる。舞台上いっぱいに広げられた紅軍の赤とツツジの赤紫が綺麗だ。体操も規律正しく、見とれてしまう。ああ、もっと高画質であったら。

十送红军 | 十に紅軍を見送る

十送红军

作詞 张士燮、作曲 朱正本

一送(里格)红军,(介支个)下了山,
秋雨(里格)绵绵,(介支个)秋风寒.
树树(里格)梧桐,叶落尽,
愁绪(里格)万千,压在心间,
问一声亲人,红军啊,
几时(里格)人马,(介支个)再回山.
三送(里格)红军,(介支个)到拿山,
山上(里格)包谷,(介支个)金灿灿,
包谷种子(介支个)红军种,
包谷棒棒,咱们穷人搬,
紧紧拉住红军手,红军啊,
洒下的种子,(介支个)红了天.
七送(里格)红军,(介支个)五斗江,
江上(里格)船儿,(介支个)穿梭忙.
千军万马(介支个)江畔站,
四方百姓泪汪汪,恩情似海不能忘,
红军啊,革命成功,(介支个)早归乡.
九送红军,上大道.
锣儿无声鼓不敲,鼓不敲.
双双(里格)拉着长茧的手,
心象(里格)黄莲,脸在笑.
血肉之情怎能忘,红军啊,
盼望(里格)早日,(介支个)传捷报.
十送(里格)红军,(介支个)望月亭,
望月(里格)亭上,(介支个)搭高台.
台高(里格)十丈,白玉柱,
雕龙(里格)画凤,放呀放光彩,
朝也盼来晚也想,红军啊,
这台(里格)名叫(介支个)望红台.

十に紅軍を見送る

作詞 張士燮、作曲 朱正本

一に(この)紅軍を見送り、(あの)山を下り、
秋雨は(こんな)長く続き、(あの)秋風は寒い。
木々(この)アオギリの、葉は皆落ちて、
憂いに満ちること(これ)数多く、胸中を押しつぶし、
親しい人がひとつ問う、紅軍は、と
時期を尋ねる(この)人馬は、(あの)山に戻るのか
三に(この)紅軍を見送り、(あの)拿山に至る。
山の上には(この)トウモロコシ、(あんなに)金色に輝き、
トウモロコシのたねは(あの)紅軍の種、
トウモロコシの軸は、我ら貧者が運ぶ
ひたと紅軍の手を引いて、紅軍や、
こぼれ落ちた種が、(あんなに)空を赤く染める。
七に(この)紅軍を見送る、(あの)五斗江
河の上には(この)船あり、(あんなに)往来が盛ん
千軍万馬(あの)河畔に立ち、
四方の庶民は涙澎湃と、恩情は海に似て忘れえず、
紅軍や、革命は成功させ、(あの)故郷に早く帰れ
九に紅軍を見送る、街道の上。
銅鑼は音なく太鼓は叩かず、太鼓は叩かず、
二つを(こう)引く角ばった手、
心は(この)黄連、顔には笑みが
親密な情は忘れ得ぬ、紅軍や、
待ち望む(この)早日、(あの)勝利の知らせが伝わるを。
十に(この)紅軍を見送る、(あの)望月亭、
(この)望月亭では、(あの)高台を乗せ、
台の高さは(この)十丈、白玉の柱、
龍を彫る(この)画風、美しい輝きを放ち放つ
朝も待ち望み夜も想う、紅軍や、
この台(この)名は(あの)望紅台。

概要

若き日の宋祖英(第9期全国人民代表大会代表)が歌っている。高い声が遠くまで響き渡るような歌い方は中国っぽさを感じさせる。ゆっくりとした歌い方がまた、聴く方の心に響く。歌詞が難しくてすっと入ってこないのが難点ではある。

元々は江西の革命大衆歌として知られている。テレビの連続ドラマ「長征」(大行軍)の挿入歌として作られた。作詞者の朱正本が語るところによれば、1960年の春に江西に赴任した。その際、国共内戦時の当地でのエピソードを聞いた。当時、この地域の村人たちは紅軍が前線に行くたびごとに川や大通りまで歌を歌いながら見送ってくれた。口語的表現や方言が多かったものの、曲調は綺麗で聞く者の印象に残ったとのこと。その半年後、空軍司令官の命令で革命歴史歌曲を創ることになってできたのが本歌である。里格(この)や介支个(あの)は当地の方言である。北京の人にも分からない単語だ。

動画はミュージックビデオから。おそらく連続ドラマの映像だろう。きれいな映像を背景に宋祖英が歌っている。本当は一送红军から十送红军まで、10回の繰り返しがあるのだが、このバージョンの歌詞は半分が割愛されている。
記事検索
Amazonライブリンク
Google AdSense
RSS
  • ライブドアブログ