歌え中国革命歌

唱口常開!

80年代

牧歌 | 原野牧歌

牧歌

作詞 黄仁清 作曲 黄仁清

辽阔草原美丽山冈群群的牛羊
白云悠悠彩虹灿烂挂在蓝天上
有个少年手拿皮鞭站在草原上
轻轻哼着草原牧歌看护着牛和羊
年轻人啊我想问一问
可否让我可否让我诉说衷肠
年轻人啊希望我能够
和你一起和你一起看护牛和羊
太阳下山牧人回家静静的牛羊
月儿弯弯星光灿烂满散在天上
有个少年手拿长鞭站在苍穹下
丝丝传来草原牧歌挑逗着我和你
有情人啊我想问一问
何处寻觅何处寻觅地久天长
有情人啊希望我能够
和你一起和你一起放歌牧野上
辽阔草原美丽山冈群群的牛羊
白云悠悠彩虹灿烂挂在蓝天上
有个少年手拿皮鞭站在草原上
轻轻哼着草原牧歌看护着牛和羊
年轻人啊我想问一问
可否让我可否让我诉说衷肠
年轻人啊希望我能够
和你一起和你一起看护牛和羊
年轻人啊我想问一问
可否让我可否让我诉说衷肠
年轻人啊希望我能够
和你一起和你一起看护牛和羊

牧歌

作詞 黄仁清 作曲 黄仁清

遙かなる草原美しい丘牛羊の群れ
雲ははるかに虹燦爛と青空にかかる
ある少年はムチを手に草原に立ち
そっと歌う草原の牧歌を牛と羊を見ながらに
若い人よ私は問いたい
どうか私にどうか私に苦しい胸中を訴えさせて
若い人よ私は望む
あなたとともにあなたとともに牛と羊を見やるのを
太陽は山を降り牧人は家に帰り静かな牛羊
月は曲がり星の光は空にきらめく
ある少年はムチを手に大空の下に立ち
わずかに伝わる草原の牧歌戯れる私とあなた
情ある人よ私は問いたい
どこに求めるかどこに求めるか永遠を
情ある人よ私は望む
あなたとともにあなたとともに牧場の上で歌うのを
遙かなる草原美しい丘牛羊の群れ
雲ははるかに虹燦爛と青空にかかる
ある少年はムチを手に草原に立ち
そっと歌う草原の牧歌を牛と羊を見ながらに
若い人よ私は問いたい
どうか私にどうか私に苦しい胸中を訴えさせて
若い人よ私は望む
あなたとともにあなたとともに牛と羊を見やるのを
若い人よ私は問いたい
どうか私にどうか私に苦しい胸中を訴えさせて
若い人よ私は望む
あなたとともにあなたとともに牛と羊を見やるのを

概要

聞き慣れた感じのするポップソングである。中国の広い草原の上で放牧する若い男性を思い浮かべ、遠くに思いを馳せてしまいそうな歌である。情ある人、というのが誰のことかわからないけど、わからないからこそ毛沢東主席だと深読みもできる。古典になる秘訣の曖昧さを持った歌である。

アグネス・チャンが日本で歌った歌でもある。もちろん、大陸の他の歌手にも歌われている。作詞作曲の黄仁清は台湾の音楽家で、テレサ・テンなどにも曲提供をしている人だ。台湾人の作った歌が大陸で愛され、香港出身の歌手経由で日本でも歌われた。革命歌の裾野の広さを体現している曲である。

動画は誰かが作ったMVから。全く動きがないので、安心して歌に集中できる。アグネス・チャンも、いまではあんな感じだけど昔はこんな歌も歌っていたのだ。ちなみに、日本語版は以下のとおり。一度で二度おいしい歌である。

アグネス・チャン 原野牧歌 日本語(Photo movie)

我心中的歌献给解放军 | 私の心の中の歌を解放軍に捧げる

我心中的歌献给解放军

作詞 常留柱、作曲 常留柱

不敬青稞酒呀
不打酥油茶呀
也不献哈达
唱上一支心中的歌儿
献给亲人金珠玛
索.呀啦索
献给亲人金珠玛
感谢你们帮我们解锁链哎
农奴翻身把家当哎
感谢你们帮助我们修水渠
万里高原青稞香
青呀青稞香哎..
不敬青稞酒呀
不打酥油茶呀
也不献哈达
唱上一支心中的歌儿
献给亲人金珠玛
索..呀啦索
献给亲人金珠玛
感谢你们修路又架桥梁哎.
雪山高原换新装哎.
感谢你们紧握枪杆保边疆
幸福的生活像格桑花
开放哎.
感谢你们修路又架桥梁哎.
雪山高原换新装哎..
感谢你们紧握枪杆保边疆
幸福的生活像格桑花
开放哎
不敬青稞酒呀
不打酥油茶呀
也不献哈达
唱上一支心中的歌儿
献给亲人金珠玛
索..呀啦索
献给亲人金珠玛
不敬青稞酒呀
不打酥油茶呀
也不献哈达
唱上一支心中的歌儿
献给亲人金珠玛
索..呀啦索
献给亲人金珠玛

私の心の中の歌を解放軍に捧げる

作詞 常留柱、作曲 常留柱

大麦酒を進めず
バター茶も淹れず
またハタすら捧げず
心の中の歌を歌う
親しい人解放軍に捧げる
スオヤラスオ
親しい人解放軍に捧げる
私達が鎖から解放されるのを助けてくれて感謝するよ
農奴が解放され家を切り盛りするよ
私達が用水路を直すのを助けてくれて感謝するよ
万里の高原大麦の香り
ああ大麦の香りよ…
大麦酒を進めず
バター茶も淹れず
またハタすら捧げず
心の中の歌を歌う
親しい人解放軍に捧げる
スオヤラスオ
親しい人解放軍に捧げる
感谢你们修路又架桥梁哎.
雪山高原换新装哎.
銃を取り辺境を守ってくれて感謝するよ
幸せな暮らしはまるでキンロバイのよう
開放や
橋を直しかけ直してくれて感謝するよ。
雪山の高原は新たな装いに変わるよ…
私達が鎖から解放されるのを助けてくれて感謝するよ
農奴が解放され家を切り盛りするよ
銃を取り辺境を守ってくれて感謝するよ
幸せな暮らしはまるでキンロバイのよう
私達が鎖から解放されるのを助けてくれて感謝するよ
農奴が解放され家を切り盛りするよ
開放や
大麦酒を進めず
バター茶も淹れず
またハタすら捧げず
心の中の歌を歌う
親しい人解放軍に捧げる
スオヤラスオ
親しい人解放軍に捧げる
大麦酒を進めず
バター茶も淹れず
またハタすら捧げず
心の中の歌を歌う
親しい人解放軍に捧げる
スオヤラスオ
親しい人解放軍に捧げる

概要

歌うのに難しい歌である。聴いている分には楽しいけれども、マスターするのは大変そうだなと思う。中国語だし中国的な歌詞ではあるものの、出てくる単語がバター茶とかハタとか大麦酒とか、あまり一般的でないもので、いかにもチベットという感じの単語が出ている。ちなみに、ハタとは祝意を表すために飾られる薄絹のことである。

1980年代に制作された歌としておこう。詳しいことは不明である。作詞作曲を行った常留柱が書いた歌で、チベットの歌である。発表されるやいなや全国に広まって、有名になった。

動画はおそらくテレビ番組から。心莲心艺术团(心連心芸術団)という方々が四川省に行ってコンサートをした時の模様である。歌っているのは尼玛次仁という歌手で、このおじさんの情報はないものの、同姓同名の人は何人かいる。チベット族の名前のようで、このおじさんもチベット族なんだろう。チベットを舞台にした人民軍歓迎の歌をチベット族に歌わせる。このあたりが、中国のしたたかさである。

光荣啊!中国共青团 | 光栄だ! 中国共産主義青年団

光荣啊!中国共青团

作詞 胡宏伟、作曲 雷雨声

我们是五月的花海,
用青春拥抱时代;
我们是初升的太阳,
用生命点燃未来。
“五四”的火炬,
唤起了民族的觉醒。
壮丽的事业,
激励着我们继往开来。
光荣啊,中国共青团,
光荣啊,中国共青团,
母亲用共产主义为我们命名,
我们开创新的世界。

光栄だ! 中国共産主義青年団

作詞 胡宏偉、作曲 雷雨声

私達は五月の花の海、
青春をもって時代と抱き合う。
私達は初めて昇る太陽、
命をもって未来に火をつける。
「五四」の松明、
民族の覚醒を呼び起こす。
壮麗な事業、
私達が引き継いで未来を切り開くことを激励する。
光栄だ! 中国共産主義青年団、
光栄だ! 中国共産主義青年団、
母は共産主義をもって私に命名した、
私達が新しい世界を作る。

概要

ザ・革命歌という感じの素晴らしい歌である。共産主義青年団を讃える歌である。歌詞の中に出てくる「五四」というのは五四運動のことで、1919年に締結されたヴェルサイユ条約に対する不満が爆発して北京から中華民国(当時)の全土に広まった抗日運動のことを指す。だから抗日の歌でもある。

1987年5月、34歳の胡宏伟(胡宏偉)は「中国青年报」(中国青年報)で団歌の募集を見かけた。彼は30歳のときに「长江之歌」(長江の歌)で名声を得ていたが、今回も気持ちを奮い立たせて五つ六つの案を出した。最終的に本歌を「中国青年报」に送った。1987年10月31日、全国から集まった5300曲の歌から10曲が選ばれたが、本歌はその中でも一位に輝いた。1988年5月に中国共産主義青年団第12回全国大会で本歌が代団歌として定められた。2003年7月22日、中国共産主義青年団第15回全国代表大会で規程が改正され、本歌が中国共産主義青年団団歌となった。

動画はどこかの学校の発表会から。湖州师范学院人文学院(湖州師範学院人文学部)のクラスの発表のようだ。ツッコミどころの多さに中国のゆるさを感じてほっこりする。歌われるのは抗日の歌だけど。最初にどれだけいるねん! と思うほどの大人数が舞台に上り、女の子たちの顔にかかる位置でプロジェクターが投影される。彼女たち、眩しいんじゃないのかな。しかしこんな教室での発表なのにちゃんと輪唱を加えていて、完成度の高さと練習量の多さに敬服する。

一无所有 | 何も持たず

一无所有

作詞 崔健、作曲 崔健

我曾经问个不休
你何时跟我走
可你却总是笑我
一无所有
我要给你我的追求
还有我的自由
可你却总是笑我
一无所有
噢……你何时跟我走
噢……你何时跟我走
脚下的地在走
身边的水在流
可你却总是笑我
一无所有
为何你总笑个没够
为何我总要追求
难道在你面前
我永远是一无所有
噢……你何时跟我走
噢……你何时跟我走
脚下的地在走
身边的水在流
告诉你我等了很久
告诉你我最后的要求
我要抓起你的双手
你这就跟我走
这时你的手在颤抖
这时你的泪在流
莫非你是在告诉我
你爱我一无所有
噢……你这就跟我走
噢……你这就跟我走
噢……你这就跟我走

何も持たず

作詞 崔健、作曲 崔健

私はかつて休まないのか尋ねた
あなたはいつも私とともに行く
しかしあなたは逆にいつも私を笑った
何も持たず
私はあなたを追い求めた
私の自由も持っていた
しかしあなたは逆にいつも私を笑った
何も持たず
おお……あなたはいつも私とともに行く
おお……あなたはいつも私とともに行く
足元の地は動いている
身近な水は流れている
しかしあなたは逆にいつも私を笑った
何も持たず
どうしてあなたはいつも笑っているのか
どうして私はいつも追い求めるのか
あなたの目の前にいるからかもしれない
あなたはずっと何も持たず
おお……あなたはいつも私とともに行く
おお……あなたはいつも私とともに行く
足元の地は動いている
身近な水は流れている
あなたにいう私が長く待ったことを
あなたにいう私の最後の要求を
私はあなたの手をつかみ
あなたはこうして私とともに行く
このあなたの手が震えるとき
このあなたの涙が流れるとき
おそらくあなたは私に言うだろう
あなたは何も持たない私を愛する
おお……あなたはこうして私とともに行く
おお……あなたはこうして私とともに行く
おお……あなたはこうして私とともに行く

概要

曲調はロックだが、革命歌的な要素がある歌である。それは歌詞の文学性によっている。すなわち、歌詞が多くの読み方を提供しているのだ。ここでいう「あなた」が恋人であるとも読むことができるし、中国共産党の指導者とも読むことができる。そうした含みのある歌詞が、本歌を古典にまで昇華させるに一役を買ったと言える。

中国のロックの夜明けとされる歌である。崔健はこの歌の制作に多くの時間を割かなかった。ギターを片手に頭のなかに浮かぶ旋律を奏でていたら、彼の心のなかにあるいろいろな感情が音となって出てきた。制作を開始した頃は本歌は中国のこれまでの歌とは何ら関係ないと思っていたが、歌詞をつけたところこれもまた中国の歌であると思うに至った。1986年の国際平和年百年の記念式典で百名の歌手が歌った際に、はじめて披露された。

動画はおそらくどこかのテレビ番組から。コンサートの映像である。本当に見ているだけでは政治性も何もない中国のロックコンサートだなあ、という感じだ。実際、歌っている方も聴いている方もそう思っているに違いない。深読みをしてしまうのはごく一部の人間だけのようである。

绿叶对根的情谊 | 緑の葉の根への友情

绿叶对根的情谊

作詞 王健、作曲 谷建芬

不要问我到哪里去,我的心依着你
不要问我到哪里去,我的情牵着你
我是你的一片绿叶,我的根在你的土地
春风中告别了你,今天这方明天那里
不要问我到哪里去,我的心依着你
不要问我到哪里去,我的情牵着你
无论我停在那片云彩,我的眼总是投向你
如果我在风中歌唱,那歌声也是为着你
唔......
不要问我到哪里去我的路上充满回忆
请你祝福我我也祝福你
这是绿叶对根的情意
不要问我到哪里去,我的情牵着你
我是你的一片绿叶,我的根在你的土地
春风中告别了你,今天这方明天那里
唔......
不要问我到哪里去我的路上充满回忆
请你祝福我我也祝福你
这是绿叶对根的情意
不要问我你不要问我到哪里去
不要问我到哪里去我的路上充满回忆
我是你的一片绿叶,我的根在你的土地
这是绿叶对根的情意
不要问我你不要问我到哪里去
我是你的一片绿叶,我的根在你的土地
这是绿叶对根的情意
不要问我到哪里去,我的心依着你

緑の葉の根への友情

作詞 王健、作曲 谷建芬

私がどこに行くかを聞かないで、私の心はあなたに寄り添う
私がどこに行くかを聞かないで、私の情はあなたにつながる
私はあなたの緑の葉、私の根はあなたの土地にある
ある風の中あなたと別れ、今日はこちら明日はあちら
私がどこに行くかを聞かないで、私の心はあなたに寄り添う
私がどこに行くかを聞かないで、私の情はあなたにつながる
私があの雲にいても、私の目は全てあなたに向いている
もし私が風のなかで歌っていても、その歌声はあなたのため
うう…
私がどこに行くかを聞かないで私の道は追憶に満ちて
どうか私を祝って私もあなたを祝う
これは緑の葉の根への友情
私がどこに行くかを聞かないで、私の情はあなたにつながる
私はあなたの緑の葉、私の根はあなたの土地にある
ある風の中あなたと別れ、今日はこちら明日はあちら
うう…
私がどこに行くかを聞かないで私の道は追憶に満ちて
どうか私を祝って私もあなたを祝う
これは緑の葉の根への友情
聞かないで、あなたは私がどこに行くかを聞かないで
私がどこに行くかを聞かないで私の道は追憶に満ちて
私はあなたの緑の葉、私の根はあなたの土地にある
これは緑の葉の根への友情
私がどこに行くかを聞かないで、私の心はあなたに寄り添う

概要

力強さの感じる歌である。ゆっくりした曲調でしっかりした歌詞を歌う。歌い方をしっかりすると、メッセージもちゃんと伝わる。そんな良い関係が作られている歌である。スローテンポ具合に80年代を感じるし、歌詞も実直すぎて少し古臭さが感じられる。

祖国への愛を歌った歌である。作詞家の王健がピアニストの殷承宗のために書いた歌である。殷承宗が出国するとき、彼女を見送りに空港まで行った王健が彼女の祖国への気持ちに心を打たれて書いた詞に谷建芬が曲をつけた。谷建芬にとっても、改革開放の始めの頃で髀肉をかこっていたとき、大阪で暮らしていた父母が日本に来ないかと誘ってくれた。しかし彼女は祖国と仕事は離せないとして、中国にとどまることを決意した。そんな中、徐々に彼女の中で祖国の歌が醸成していった。

動画はテレビ番組から。Super Divaという番組で、韓国発祥の番組の中国版と解説されている。が、これって英国のGot Talentが発祥なんじゃあ、と思う。こんな番組で歌われるほど、そして審査員も口ずさんでしまうほど人口に膾炙した歌であることがうかがわれる。歌っているのは80年代に歌手として活躍した金炜玲(金煒玲)。素人枠での参加である。元歌手だけあって、うまい。
記事検索
Amazonライブリンク
Google AdSense
RSS
  • ライブドアブログ